Ich mach ein Lied aus Stille

für Sopran und Klavier (2021)

Duration: approx. 6 min


 

Information

Dem Werk der Schriftstellerin Eva Strittmatter begegnete ich eher zufällig. Ihre Sprache ist ausdrucksstark, voller intensiver Sinneseindrücke, dabei schlicht in der Form, vielfach mit klassischen Metren und Reimen, ungewöhnlich für die Dichtung des 20. Jahrhunderts. Ihre Gedichte stehen für mich gedanklich in einer Linie mit Autoren wie Rilke und Hesse. Für meine eigene Vertonung reizte mich Strittmatters Beschreibung eines Liedes aus “Stille” und aus “Licht”. Auch ihr Gedicht bezieht sich auf den Herbst. Meine Musik arbeitet mit spärlich gesetzten Akkorden, in deren Nachhall die Stimme zunächst nur kleinste Vokalisen (gesungene Vokale ohne Text) legt. Die Klänge erscheinen wie Farbnuancen eines verblichenen Fotos. Wie in einer Kirche die Besucher häufig nur im Flüsterton miteinander sprechen, um die zerbrechliche Stimmung nicht zu zerstören, wird auch in meiner Vertonung der Gedichttext in den Nachhall der Klänge hineingeflüstert - jedes dramatische Aussingen wäre schon zu viel.“ (Michael Schultheis)

The piece is based on the poem “Vor einem Winter” (Before a Winter) by german poetess Eva Strittmatter. Her poectric language is intense, full of sensory impressions, yet plain in form with classical meters and rhymes. In her words full of melancholy she speaks abouts September, imagining a song made of light and silence, probably a metaphor of her life coming to an end. My music uses spare chords with the voice singing only soft vocals as to not interrupt the beauty of the moment. The text itself is only whispered in between.

 


Text

Vor einem Winter

Ich mach ein Lied aus Stille
Und aus Septemberlicht.
Das Schweigen einer Grille
Geht ein in mein Gedicht.

Der See und die Libelle.
Das Vogelbeerenrot.
Die Arbeit einer Quelle.
Der Herbstgeruch von Brot.

Der Bäume Tod und Träne.
Der schwarze Rabenschrei.
Der Orgelflug der Schwäne.
Was es auch immer sei,

Das über uns die Räume
Aufreißt und riesig macht
Und fällt in unsre Träume
In einer finstren Nacht.

Ich mach ein Lied aus Stille.
Ich mach ein Lied aus Licht.
So geh ich in den Winter.
Und so vergeh ich nicht.


aus: Eva Strittmatter. Sämtliche Gedichte. Erw. Neuausgabe. Aufbau Verlag, Berlin 2015
© Aufbau Verlag GmbH & Co. KG, Berlin 2015

Before a Winter

I make a song out of silence
And from September light.
The silence of a cricket
Goes into my poem.

The lake and the dragonfly.
The rowanberry red.
The work of a spring.
The autumn smell of bread.

The trees death and tear.
The black raven's cry.
The organ flight of swans.
Whatever it is,

That above us the rooms
Tears open and makes huge
And falls into our dreams
In a dark night.

I make a song out of silence.
I make a song out of light.
That's how I go into winter.
And so I won't fade away.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)